有基层公务人员吐槽,把疫情全名在电脑或手机上打出来再加仔细核对,就要花几分钟时间,仍然容易出错。防疫宣传中称呼疫情为“那个病”已经不是个例,这对疫情防范知识的普及十分不利。 新华每日电讯评论员毛振华、苏晓洲、帅才
“新型肺炎”“新冠肺炎”“武汉肺炎”……面对来势汹汹的疫情,“新型冠状病毒感染的肺炎”这个名称偏长的弊端,已开始显现。文件题目一长串,海报一行写不下;基层工作人员宣传动员很拗口,不得不用“那个病”或脑洞大开的其他简称指代。疫情形势严峻,效率就是生命,给当前的疫情取一个像“非典”一样简单易记的命名迫在眉睫。
用一个简单好记的词语给疫情命名,不是别的原因,而是出于动员全社会参与防疫的现实所需。记者在基层走访发现,在海报等宣传科普材料上,普遍找不到疫情全名的影子。采访得知,名称“隐身”是当前使用的表述太长,使用不便。全名“缺席”,不利于做好防疫工作。
近期,各地各级纷纷成立应对疫情的专门机构,一般都叫“应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组”或“应对新型冠状病毒感染的肺炎疫情工作领导小组”。地方举办一场疫情防控会议,名字一般就叫“新型冠状病毒感染的肺炎疫情联防联控工作会议”。有些名字含有“的”字,有些没有,显得不规范,但它们有一个共性特征——长。
正因为太长,基层宣传防疫时记不住、念不全、易出错的问题,变得尤为突出。有基层公务人员吐槽,把疫情全名在电脑或手机上打出来再加仔细核对,就要花几分钟时间,仍然容易出错。防疫宣传中称呼疫情为“那个病”已经不是个例,这对疫情防范知识的普及十分不利。
疫情全名偏长还催生出了谣言。有传言称,有关部门已将当前的疫情命名为SARI。然而,这个英文字母缩写的中文翻译是“严重急性呼吸道感染”,并非特指“新型冠状病毒感染的肺炎”。这个跟SARS长得很像的单词一旦有了市场,传播开来就很容易激发群众的恐慌情绪。
在已经“崭露头角”的非正式简称中,“武汉肺炎”这一称呼颇有市场,但它显然戴着有色眼镜。武汉人民在疫情中本就付出了很多,还要为疫情一直“背锅”,在一些地方甚至已经出现“谈武汉色变”的苗头。这既是对疫情传播情况的误导,也是对武汉人民极度不负责任。
另一个引发网友热议的命名是“野味肺炎”,意指当前的疫情与一些人喜欢吃野味有关。这个名字似乎有助于提醒人们吸取吃野生动物的教训,但问题在于当前并没有确凿证据表明病毒的源头是某种被当作食物的野生动物。另外,“野味肺炎”不够严肃,也很难翻译成英文。
当务之急,应当给当前的疫情一个科学、简单、统一的命名,要方便好记,便于科普宣传,同时也能让参与抵御疫情的人员有更多精力、腾出手来全力投入到疫情防治战斗中,而不是纠结于名字的准确性。
疫情的命名应当科学、高度概括,但也不宜完全按照“专业偏好”过分抠字眼。类似“非典”这样的名字,深究起来其实也有瑕疵,但它之所以存在至今,正是因为它含义清晰、比较好记。借鉴“非典”的命名思路,以“新冠”二字给当前疫情命名,其实就是不错的选择。
当然,重大疫情的命名,还涉及表述严肃性的问题,需要统筹考虑,不能过于草率。但是,一旦确定下来,就应自上而下、从内到外全面推开,使广大群众尽快熟悉使用。当前,全国上下万众一心,相信疫情终将被歼灭,其名字就会如同疫情一般,永远成为尘封的历史。